Simultaneous interpreting is a specialized type of interpreting where the interpreter translates in real-time, as the speaker is speaking. This demanding process requires the interpreter to have not only a deep understanding of the language but also extensive training and preparation.
Skills and Training for Simultaneous Interpreting
A simultaneous interpreter must possess exceptional skills, including stress resilience, quick reflexes, heightened concentration, and flawless diction. Despite these inherent qualities, aspiring interpreters undergo rigorous training to master the complexities of the role.
Interpreting at Conferences and Congresses
In simultaneous interpreting, the interpreter is not directly in contact with the speaker and cannot request repetitions of words or phrases. Working conditions involve using headphones and speaking into a microphone, which further complicates the task as interpreters cannot hear their own voice. This setup is essential for handling the high-paced environment of international conferences, multilingual congresses, seminars, and high-level meetings with foreign delegates. Interpreters work from soundproof booths and switch every half hour to manage the mental strain.
Commitment to Quality
At VIVALANG, we understand the challenges associated with organizing events that require simultaneous interpreting. We ensure not only the presence of skilled interpreters but also provide expert guidance throughout the planning process to ensure a seamless performance.
In addition to simultaneous interpreting, we offer consecutive, whispered, and liaison interpreting services. The choice of interpreting method depends on the type of event and technical requirements.
For any questions or to discuss your interpreting needs, please contact our Conference Department coordinators at konferencje@vivalang.pl. We also recommend reviewing our General Terms and Conditions of Conference Services for detailed information on our offerings.
Chcesz wiedzieć więcej o naszej firmie?