Obecna sytuacja na rynku sprawia, że coraz więcej przedsiębiorców decyduje się na nawiązanie współpracy z partnerami zagranicznymi. Taka współpraca wymaga oczywiście odpowiedniego zaplecza językowego, zwłaszcza podczas spotkań biznesowych. Dlatego w podobnych sytuacjach warto skorzystać z usług profesjonalnego tłumacza.
Tłumacz zajmujący się tłumaczeniami asystenckimi staje przed specyficznym zadaniem. Osoba podejmująca się tego rodzaju pracy powinna, oprócz doskonałej znajomości języka, posiadać nadzwyczajne umiejętności interpersonalne, które umożliwią jej nawiązanie dobrych stosunków z grupą, w której będzie przebywać.
Inna forma tłumaczenia konsekutywnego
Można powiedzieć, że tłumaczenie asystenckie to rodzaj tłumaczenia konsekutywnego. Podobnie jak w przypadku tłumacza konsekutywnego, tłumacz asystujący grupie najczęściej tłumaczy całe fragmenty wypowiedzi lub zdanie po zdaniu (tak zwane tłumaczenie de liaison). Oczywiście, nie jest to regułą, dlatego też tłumacz asystujący musi wykazywać się dużą elastycznością.
Podczas spotkań biznesowych tłumacz staje się asystentem, który dba o dyskretny przekład, zapewnia pomoc w kontaktach z zagranicznymi gośćmi oraz pozostaje do dyspozycji w przypadku dodatkowych potrzeb organizatorów. Tłumacz towarzyszy osobie bądź delegacji w czasie podróży, podczas wizyt i spotkań, stając się niemal członkiem grupy.
Fachowe doradztwo w tłumaczeniach
Tłumacz pracujący na tego rodzaju stanowisku powinien sam wyczuć, jaki rodzaj tłumaczenia jest najlepszy dla towarzyszących mu osób i dostosować rodzaj przekładu do wymogów grupy, tak, żeby komunikat był w pełni zrozumiały zarówno dla organizatora, jak i zagranicznych gości. Jest to o tyle ważne, że bardzo często również od tłumacza zależy to, czy spotkanie odniesie sukces.
W naszym biurze tłumaczeń doskonale zdajemy sobie sprawę z tego, jak duża odpowiedzialność spoczywa na tłumaczach asystujących ważnym spotkaniom, dlatego służymy fachowym doradztwem na każdym etapie przygotowań i cały czas czuwamy nad sprawnym przebiegiem spotkania czy konferencji. Przy okazji pragniemy zwrócić uwagę na fakt, że wybór między tłumaczeniem asystenckim, symultanicznym, konsekutywnym, szeptanym a przysięgłym zależy od rodzaju spotkania i warunków technicznych danej lokalizacji.
Przykładowe ceny tłumaczeń asystenckich
Osoby zainteresowane naszymi usługami oraz wyceną proponowanych przez nas tłumaczeń ustnych zapraszamy do kontaktu z konsultantami z Działu Konferencyjnego pod adresem konferencje@vivalang.pl, którzy doradzą w wyborze usługi i przedstawioną Państwu naszą ofertę. Zapraszamy również do zapoznania się z dokumentem Ogólne Warunki Obsługi Konferencji VIVALANG_2015, dostępnym u konsultantów Działu Konferencyjnego VIVALANG.
Chcesz wiedzieć więcej o naszej firmie?